Diario danés traduce sus disculpas

Publicidad

El diario liberal danés JyllandsPosten, el prero que publicó las caricaturas de Mahoma el pasado septiembre, ha traducido al español sus disculpas realizadas hace ocho días.

El diario conservador danés JyllandsPosten, el prero que publicó las caricaturas de Mahoma el pasado septiembre, ha traducido las disculpas ofrecidas hace ocho días  los “malentendidos” que han “ofendido” a la comunidad musulmana.

 

Esta publicación, la de mayor tirada de Dinamarca, ha traducido las declaraciones realizadas hace ocho días señalando “no violaban la legislación, pero indudablemente han ofendido a muchos musulmanes, y ello pedos disculpas”.

 

Para el JyllandsPosten, los 12 dibujos “en ningún momento” querían herir “la extrema sensibilidad de los musulmanes que viven en Dinamarca y en el resto del mundo”. Sin embargo, dada la ola de violencia desatada tras su publicación “presentamos nuestras disculpas, aunque no estuviera en nuestros los planes”. “Nuestras caricaturas han sido presentadas como una campaña feroz contra los musulmanes, pero rechazamos esta versión”, continúa Juste. “Creemos en la libertad de todos los ciudadanos a optar una u otra religión. No preferos una cultura a otra”, remata.

 

Publicidad
Publicidad
Salir de la versión móvil