‘Lost in translation’ para el diario económico de Recoletos

Publicidad

Decenas de periodistas económicos han llamado hasta PRNoticias para comentar la Lex Column que esta mañana ha publicado el diario Expansión. El hecho es que la columna traducida del Financial Tes, tiene algunas diferencias con lo realmente publicado el diario británico. PRNoticias se ha puesto a investigar y hemos descubierto que el artículo que habla de los dos principales bancos españoles, ha perdido sus últos dos párrafos en la versión del diario de Recoletos. ¿Coincidencia, falta de espacio, manipulación?…

El artículo en concreto habla sobre las perspectivas internacionales del BBVA y del Santander. El artículo publicado el Financial Tes en su sección editorial denominada Lex Column indica que los dos mayores bancos españoles tienen diferentes modelos de negocio, pero ambos están creciento a mejor ritmo que el resto de su competencia europea, lo que se refleja en una pequeña pra de ambas entidades sobre el resto de sus homólogos en la región.

Hasta aquí todo bien. No obstante, decenas de periodistas del sector han llamado hasta nuestras oficinas para advertirnos de que el diario de Recoletos se ha ‘perdido en la traducción’ (Lost in Translation’ como la popular película de Sofía Coppola, protagonizada Bill Murray y Scarlett Johanson) y se han literalmente ‘comido’ los dos últos párrafos del artículo del Financial Tes.

Los dos últos párrafos en cuestión siguen profundizando de los riesgos y beneficios de los diferentes modelos de las dos entidades, aunque es incomprensible que se hayan quitado estos párrafos que remataban el artículo. En Expansión se puede argumentar que se han quitado los dos párrafos un tema de falta de espacio, aunque esta justificación carece de fundamento si vemos el espacio que el artículo ocupa en la publicación.

¿Coincidencia, intención? En PRNoticias hemos querido publicar las dos columnas para que vosotros comparéis libremente. Hemos incluido además la traducción del párrafo que Expansión no ha publicado.

 

 

With Santander, there is additional concern its recent spate of lending to Spain´s aggressively acquisitive construction companies, although it says these loans have largely been syndicated out. None of these risks should be discounted. But neither should high growth rates. BBVA´s purer retail model means it may find greater favour with investors.

Con el Santander, hay una preocupación adicional, el reciente creciento de dar préstamos a las grandes empresas de la construcción española, aunque el banco dice que estos préstamos han sido en gran parte sindicados. Ningunos de estos riesgos deberían ser descontados. Pero ni unos ni otros son los causantes de los altos índices de creciento. Pero ninguno debería altos índices de creciento. El tanto, que el BBVA con su modelo más puro de venta al público, puede encontrar mayor favor de los inversores.

 

Publicidad
Publicidad
Salir de la versión móvil