LA LLENGUA DE LAMPEDUSA, BARREJA D’ITALIÀ I MORO ENTRARÀ A LA UE?

Espainia europarren buruan itzultzaileetan

A LINGUA CERVANTES ENRICECE DAS TRADUCIÓNS ÁS LETRASº

Publicidad

Espainian modan gaude Europa osoan, haien antza hartu nahi dugu. baina ez dute ulertzen zergatik gure jarduneko Lehendakaria iheslari batean oinarritzen den. Duela egun batzuk Nicolás Redondo Terreros kaleratu zuten, Nicolás Redondo Urbieta historikoaren semea, UGTko aita historikoa. Gaur egun existitzen ez den PSOEren etika batzordeak isilik jarraitzen du.

¿Senyoria és lliure? Per descomptat, en aquestes terres on ja no tenim Guàrdia Civil i en justícia breu som d’allò més feliços. Doncs t’ho posarem encara millor, li han dit els negociadors de Bolaños, criatura que no s’assabenta de res, però que parla de tot. A Espanya, a l’Espanya del segle XXI necessitem un relator per a qualsevol de les nostres accions, i m’hi explico. A partir d´ara podrem parlar en qualsevol de les llengües cooficials de l´Estat. Però necessitem que ens tradueixin, per la qual cosa la meitat del missatge queda a l’ambient, que no pas a la traducció. Com es tradueix la cara de sorpresa d’Echenique? I en èuscar…

Y así hasta el final. La confusión, la locura, la llegada de la República de Sánchez y sus acólitos que van a ver al rey Puig del monte para pedirle consejo y permiso. Se empieza con gestos lo que acaba en leyes. Amo el español y me encantan el resto de las lenguas, pero así no.

Seguiremos Infopinando…

Publicidad
Publicidad
Salir de la versión móvil