La mayoría de las veces lo vemos como algo engorroso, pero si somos realistas nos daremos cuenta de que el prospecto incluye información sobre el medicamento que estamos consumiendo que puede ser de gran ayuda en casos como intoxicaciones. Por ello, es tremendamente tante que sea comprensible y accesible para cualquier paciente. Con este objetivo, la empresa biotecnólogica española WHEC ha lanzado un prospecto en castellano, catalán, euskera e inglés. Es la prera vez que se edita el prospecto de un medicamento o complemento alenticio sultáneamente en estos cuatro idiomas. El debate ahora se centra en si verdaderamente será una solución para aumentar la seguridad y la adherencia.
Aunque depositemos plena confianza en el médico, todos los profesionales sanitarios insisten en la tancia de leer y conservar el prospecto de los medicamentos para poder acudir a él en caso de que surja cualquier duda sobre la administración del fármaco, el empleo del mismo, su conservación o los efectos adversos, interacciones y contraindicaciones. Además, nos puede salvar la vida en el caso de que hayamos olvidado comentarle al médico información relevante, como alergias u otras enfermedades.
Otras voces insisten en que el prospecto también puede favorecer la adherencia al tratamiento. ‘Como es conocido, la falta de adherencia al tratamiento es un problema mayor que se debe, en muchas ocasiones, a la falta de comprensión parte del paciente de la información sanitaria contenida en el prospecto’, explica César Casajús, consejero delegado de WHEC, la empresa española que ha lanzado en nuestro país el prer prospecto en cuatro idiomas.
Castellano e inglés, pero también catalán y euskera. ¿El objetivo? ‘Facilitar tanto el conociento y la comprensión como la correcta toma de ®Regenerox parte del usuario, independientemente de la zona de España en la que resida’, insiste César Casajús. El inglés, su parte, responde a satisfacer las necesidades de ‘la mayoría de los extranjeros que residen en zonas turísticas o nos visitan’.
Esta decisión se basa en los estudios que, en pro de aumentar la adherencia, destacan la necesidad de facilitar más la comprensión de los prospectos. Tal es el caso de un estudio realizado médicos españoles y encabezado el profesor Joan Carles March concluía que ‘los prospectos tienen una legibilidad reducida para los pacientes y es necesario adecuarlos a las necesidades de los mismos’.
¿Se atreverán otros a seguir el ejemplo? ¿Y incorar otras lenguas?
Seguiremos informando…