En la Tierra a martes, diciembre 24, 2024

Prospectos que incluyen el catalán y el euskera, ¿una solución para aumentar la adherencia?

La mayoría de las veces lo vemos como algo engorroso, pero si somos realistas nos daremos cuenta de que el prospecto incluye información sobre el medicamento que estamos consumiendo que puede ser de gran ayuda en casos como intoxicaciones. Por ello, es tremendamente importante que sea comprensible y accesible para cualquier paciente. Con este objetivo, la empresa biotecnólogica española WHEC ha lanzado un prospecto en castellano, catalán, euskera e inglés. Es la primera vez que se edita el prospecto de un medicamento o complemento alimenticio simultáneamente en estos cuatro idiomas. El debate ahora se centra en si verdaderamente será una solución para aumentar la seguridad y la adherencia.

 

Aunque depositemos plena confianza en el médico, todos los profesionales sanitarios insisten en la importancia de leer y conservar el prospecto de los medicamentos para poder acudir a él en caso de que surja cualquier duda sobre la administración del fármaco, el empleo del mismo, su conservación o los efectos adversos, interacciones y contraindicaciones. Además, nos puede salvar la vida en el caso de que hayamos olvidado comentarle al médico información relevante, como alergias u otras enfermedades.

 

Otras voces insisten en que el prospecto también puede favorecer la adherencia al tratamiento. ‘Como es conocido, la falta de adherencia al tratamiento es un problema mayor que se debe, en muchas ocasiones, a la falta de comprensión por parte del paciente de la información sanitaria contenida en el prospecto’, explica César Casajús, consejero delegado de WHEC, la empresa española que ha lanzado en nuestro país el primer prospecto en cuatro idiomas.

 

Castellano e inglés, pero también catalán y euskera. ¿El objetivo? ‘Facilitar tanto el conocimiento y la comprensión como la correcta toma de ®Regenerox por parte del usuario, independientemente de la zona de España en la que resida’, insiste César Casajús. El inglés, por su parte, responde a satisfacer las necesidades de ‘la mayoría de los extranjeros que residen en zonas turísticas o nos visitan’.

 

Esta decisión se basa en los estudios que, en pro de aumentar la adherencia, destacan la necesidad de facilitar más la comprensión de los prospectos. Tal es el caso de un estudio realizado por médicos españoles y encabezado por el profesor Joan Carles March concluía que ‘los prospectos tienen una legibilidad reducida para los pacientes y es necesario adecuarlos a las necesidades de los mismos’.

 

¿Se atreverán otros a seguir el ejemplo? ¿Y incorporar otras lenguas?

 

Seguiremos informando…


NOTICIAS RELACIONADAS

Relacionados Posts

Premiados de la XX edición de 'Los mejores de PR'

Noticias recientes

Newsletter
Logo prnoticias

Suscríbete a nuestro newsletter!

Recibirás nuestro boletín de noticias y contenido exclusivo.