En la Tierra a miércoles, diciembre 25, 2024

Día de San Valentín: Los 5 momentos más románticos del cine (en versión original)

Se acerca el Día de San Valentín y muchos enamorados ya se están preguntando cómo festejarlo. Si una cena en un restaurante o una escapada no entran en el presupuesto, una película romántica puede ser una excelente alternativa para celebrarlo. ¿Y por qué no aprovechar para aprender algo nuevo? ABA English, escuela de inglés online con millones de alumnos, ofrece los 5 momentos más románticos de la gran pantalla a través de las frases que han marcado la historia del cine… en versión original. 5 #ABAmoment perfectos para deleitarse en pareja y pasar un rato agradable aprendiendo inglés.

5. You’ve Got Mail (Nora Ephron, 1998)

I wanted it to be you. I wanted it to be you so badly. “Quería que fueras tú, quería que fueras tú con toda mi alma”. Estamos en presencia de uno de los más clásicos de false friends en inglés: Badly, en este caso, no tiene un valor negativo. En el lenguaje cotidiano, se puede usar siempre que se desee algo (o a alguien) con pasión o con mucho ahínco.

4. Her (Spike Jonze, 2013)

The heart is not like a box that gets filled up; it expands in size the more you love. “El corazón no es como una caja que se llena hasta el tope; su tamaño crece cuanto más amamos”. Por supuesto, el “tamaño” (size) es la palabra que se usa en inglés para solicitar en cualquier tienda si tienen nuestra “talla”, pero puede indicar el tamaño de cualquier cosa: una camisa, un vaso, una casa, un continente… o un corazón.

3. Bajo la misma estrella (The Fault in Our Stars, Josh Boone, 2014)

I fell in love the way you fall asleep: slowly, and then all at once. “Me enamoré como cuando te duermes: lentamente, y luego, de golpe”. Hay menos diferencia de lo que pensamos entre la manera de enamorarse y la de dormirse. Cada vez que algo sucede de forma repentina, inesperada e instantánea, sucede All at once, literalmente “de golpe / de repente”.

2. El terreno vedado (Brokeback Mountain, Ang Lee, 2005) 

I wish I knew how to quit youQuit es un verbo muy útil para indicar el abandono de un compromiso o de un vicio: “Quit the job”, quit smoking… En Brokeback Mountain, protagonizada por dos vaqueros enamorados, quit adquiere un sentido figurado. Se puede también desear abandonar, quit, a una persona, si ésta se convierte en una obsesión: “Ojalá supiera como dejarte”. La frase es en realidad una declaración de amor: no se puede dejar de amar con la misma facilidad con la que se cambia de trabajo o costumbre.

1. Jerry Maguire (Cameron Crowe, 1996)

You had me at hello. La declaración de amor atemporal de Dorothy (Renee Zellweger), que llega al final de un largo monólogo en el que Jerry (Tom Cruise) trata de recuperar su amor. “Me ganaste desde el hola”, porque el amor no necesita muchos rodeos. You had me en este caso no significa poseer, sino lograr conquistar el corazón o la mente de una persona.

“Ver películas extranjeras, con el apoyo de los subtítulos en español o en inglés, es una forma perfecta de pasar un rato agradable, pero al mismo tiempo es útil para afinar la comprensión y conocimiento del idioma”, explica María Perillo, responsable académica de ABA English. “Está demostrado que es más sencillo asimilar un idioma en pequeñas dosis y de forma constante, que en largos atracones esporádicos. Es lo que en ABA llamamos #ABAmoment”.

Para los que no tienen tiempo o la voluntad de ver una película entera en el idioma original, pueden centrarse en una sola escena para familiarizarse con el vocabulario y las expresiones coloquiales, que a menudo se pierden en el doblaje. Con el curso de ABA English se aprende inglés online de la manera más natural, con cortometrajes exclusivos que permiten combinar aprendizaje y entretenimiento.

NOTICIAS RELACIONADAS

Relacionados Posts

Premiados de la XX edición de 'Los mejores de PR'

Noticias recientes

Newsletter
Logo prnoticias

Suscríbete a nuestro newsletter!

Recibirás nuestro boletín de noticias y contenido exclusivo.