La incorporación de la lengua de signos en la televisión es fundamental para el ejercicio de los derechos lingüísticos de las personas sordas y sordociegas en España, tal y como recoge la Ley General de la Comunicación Audiovisual, promulgada en 2010, que establece el ratio de accesibilidad a cumplir en los medios de comunicación. Este ha sido uno de los temas principales que se han tratado este viernes en el Seminario sobre Lengua de Signos Española y Televisión, celebrado en la Secretaría de Estado de Servicios Sociales y organizado por el Real Patronato sobre Discapacidad a través del CNLSE (Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española), que ha contado con la presencia de representantes de diferentes televisiones del país.
El acto ha sido inaugurado por la secretaria de Estado de Servicios Sociales y secretaria General del Real Patronato sobre Discapacidad, Ana Isabel Lima, que ha manifestado que “cada vez es más patente la presencia de lengua de signos en todos los ámbitos” y que “es importante fomentar su protección y salvaguarda”. Además, ha añadido que “desde el gobierno siempre hemos abogado por la búsqueda de soluciones y políticas que nos permitan avanzar en la construcción de una televisión accesible y respetuosa con la diversidad cultural, lingüística y humana”.
En este sentido, la presidenta de la Confederación Estatal de Personas Sordas (CNSE), Concha Díaz, ha asegurado que, aunque España cuenta con una normativa que garantiza la inclusión de la lengua de signos en la televisión, “los porcentajes actuales de incorporación de esta lengua aún son tímidos”, y ha remarcado que el derecho de las personas sordas a recibir información en lengua de signos española y lengua de signos catalana es “además de un derecho ciudadano, un derecho lingüístico”. Además, ha asegurado que lo que más debe preocupar a la hora de incorporar la lengua de signos en la televisión son los criterios de calidad lingüística y técnica, “que han de primar respecto a los criterios económicos”.
Por último, Díaz ha recordado que el enorme refrendo legislativo con el que cuenta las lenguas de signos en España y en Europa, a las que ha calificado como “un valor al que nunca renunciaremos”, debe trasladarse al día a día de las personas sordas. “Cualquier reglamento o norma de protección y promoción de las lenguas de signos debe responder a las necesidades, inquietudes y propuestas de la comunidad sorda y que sea garantista con nuestros derechos lingüísticos”.{wbamp-show start}
{wbamp-show end}
Por su parte, la consejera de la Comisión Nacional de los Mercados y la Competencia (CNMC), Clotilde de la Higuera González, ha manifestado que “la CNMS ha ido incorporando una serie obligaciones para garantizar el cumplimiento de ley audiovisual de 2010 y ha señalado que “aunque hay anvances, la accesibilidad en lengua de signos es la que menor nivel de penetración ha registrado en el ámbito televisivo”. La CNMC ha analizado los géneros y las franjas horarias de estos servicios y destaca que los contenidos signados no cuentan nunca con el 100%. De hecho, los programas de entretenimiento cuentan con un 47% de servicio signado, la ficción con un 20% y la cultura, con un 13%. En este sentido, de la Higuera ha destacado que “el 82% de los contenidos que se emiten en lengua de signos se dan entre las 2.00 y las 9.00 de la mañana y que solo un 1% de los contenidos emitidos en prime time, fueron signados.”
La directora del CNLSE (Centro de Normalización Lingüística de la Lengua de Signos Española), María Luz Esteban, ha hecho referencia a la Guía de buenas prácticas para la incorporación de la lengua de signos española en televisión, elaborada por el CNLSE y publicada por el Real Patronato sobre Discapacidad en 2017, dirigida a facilitar criterios técnicos y lingüísticos para la prestación del servicio de la lengua de signos española, de tal modo que permita a las personas sordas y sordociegas acceder a los contenidos en igualdad de condiciones que el resto de la población.
Durante su intervención, la directora del CNLSE ha presentado una serie de recomendaciones y directrices generales que las televisiones han de tener en cuenta dado que “juegan un papel fundamental en la normalización de la lengua de signos española”. Asimismo, ha destacado que “deben considerarse tanto criterios de accesibilidad como de calidad lingüística”, puesto que “la lengua es un elemento identitario” y debe ser congruente con la norma lingüística aceptada por su comunidad.
Seguidamente, diferentes representantes de televisiones autonómicas y nacionales han compartido con los asistentes algunas reflexiones y nuevas estrategias para facilitar el aumento de espacios televisivos en lengua de signos española y su tratamiento lingüístico y cultural.
Entre las conclusiones extraidas del Seminario, cabe destacar la importancia de “avanzar hacia una norma de calidad que regule la incorproación de la lengua de signos española en la televisión teniendo en cuenta las necesidades y expectativas de las personas sordas y sordociegas”.